Der Chinesische Traum
Als Xi Jinping, Generalsekret?r des ZK der KP Chinas, am 29. November 2012 die Ausstellung ?Weg des Wiederauflebens“ besuchte, stellte er in seiner Rede erstmals das Konzept des Chinesischen Traums vor. Er wies darauf hin, dass die Verwirkli chung des gro?artigen Wiederauflebens den gr??ten Traum für die chinesische Nation seit der Neuzeit darstelle.
Kerngedanken des Chinesischen Traums sind Wohlstand und Erstarken des Landes, Aufschwung der gesamten Nation und Wohlergehen der ganzen Bev?lkerung. Es handelt sich um den gemeinsamen Traum des gesamten Staates, der gesamten Nation und jedes einzelnen Chinesen. Die gegenseitige Abh?n gigkeit und Verflechtung von Land, Nation und jedem Einzelnen bei der Verwirklichung dieses Traums spiegeln die allgemeinen Interessen der chinesischen Nation und des chinesischen Vol kes wider und verk?rpern auch die Liebe und das Verantwor tungsbewusstsein der chinesischen Bev?lkerung für das Vater land, welches für das Volk wie die eigene Familie ist, und den gemeinsamen Wunsch aller Chinesen. Der Chinesische Traum mit seiner umfassenden Inklusivit?t formt den gr??ten gemein samen Nenner und die breiteste Einheitsfront der chinesischen Nation bei ihrem vereinten Kampf. Die Menschen sind dabei Grundpfeiler, Sch?pfer und Besitzer des Chinesischen Traums. Verwirklicht werden kann dieser letztlich nur dann, wenn er mit dem Wunsch der Chinesen nach einem besseren Leben ver bunden wird. Der aufrichtige Wunsch der chinesischen Bev?lke rung, ein sch?nes Leben zu führen, bleibt stets das Kampfziel der KP Chinas seit ihrer Gründung.
Zur Verwirklichung des Traums muss China seinen ei genen Weg beschreiten, n?mlich den sozialistischen Weg chinesischer Pr?gung. Hierbei gilt es, den chinesischen Geist weiterzutragen, der sich vor allem aus einem Nationalgefühl mit patriotischem Kern und einem Zeitgeist mit Reform und Inno vation im Zentrum zusammensetzt. Zur Verwirklichung seines Traums muss China seine Kr?fte bündeln, n?mlich die Kr?fte aller ethnischen Gruppen des Landes vereinen. Bei der Ver wirklichung des gro?artigen Wiederauflebens der chinesischen Nation handelt es sich um die Vollendung des umfassenden Aufbaus einer Gesellschaft von bescheidenem Wohlstand bis zum 100. Gründungstag der KP Chinas (1. Juli 2021), die we sentliche Verwirklichung der Modernisierung bis zum Jahr 2035 sowie den Aufbau eines modernen sozialistischen Landes, das reich, stark, demokratisch, kultiviert, harmonisch und sch?n ist, bis zum 100. Gründungstag der VR China (1. Oktober 2049). Die Verwirklichung dieses Traums ist nun greifbar nahe.
Der Chinesische Traum ist ein Traum von Frieden, Ent wicklung, Zusammenarbeit und gemeinsamem Gewinnen. Er kommt nicht nur dem chinesischen Volk zugute, sondern ist auch eng mit den sch?nen Tr?umen der Menschen aller L?nder verbunden. Seine Verwirklichung bringt der Welt Frieden statt Turbulenzen und Chancen statt Bedrohungen. Das chinesische Volk ist bereit, im Schulterschluss mit allen L?ndern einander bei der Verwirklichung der eigenen Tr?ume zu unterstützen und zu helfen und Chinas eigene Entwicklungserfahrungen und chan cen mit der übrigen Welt zu teilen, um gemeinsame Entwicklung zu erreichen und allen ein gutes Leben zu erm?glichen.
Die Verwirklichung des Chinesischen Traums vom gro?ar tigen Wiederaufleben der chinesischen Nation ist das feierliche Versprechen des ZK der KP Chinas mit Genosse Xi Jinping als Kern. Es ist die zukunftsorientierte politische Deklaration der Partei und des Landes, verk?rpert vollauf das historische Ver antwortungsbewusstsein der KP Chinas und erweitert es inhalt lich, im neuen Zeitalter am Sozialismus chinesischer Pr?gung festzuhalten sowie diesen weiterzuentwickeln.
中國(guó)夢(mèng)
2012年11月,習(xí)近平在參觀《復(fù)興之路》展覽時(shí)發(fā)表講話,首次提出中國(guó)夢(mèng)。他指出,實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興,就是中華民族近代以來(lái)最偉大的夢(mèng)想。
中國(guó)夢(mèng)的本質(zhì)是國(guó)家富強(qiáng)、民族振興、人民幸福。中國(guó)夢(mèng)是國(guó)家的夢(mèng)、民族的夢(mèng),也是每一個(gè)中國(guó)人的夢(mèng)。國(guó)家、民族、個(gè)人在實(shí)現(xiàn)中國(guó)夢(mèng)中相互依賴、相互依存,體現(xiàn)了中華民族和中國(guó)人民的整體利益,體現(xiàn)了中華民族的“家國(guó)天下”情懷,表達(dá)了每一個(gè)中華兒女的共同愿望。中國(guó)夢(mèng)具有廣泛的包容性,是中華民族團(tuán)結(jié)奮斗的最大公約數(shù)和最大同心圓。人民是中國(guó)夢(mèng)的主體,是中國(guó)夢(mèng)的創(chuàng)造者和享有者。中國(guó)夢(mèng)只有同中國(guó)人民對(duì)美好生活的向往結(jié)合起來(lái)才能取得成功。人民對(duì)美好生活的向往就是中國(guó)共產(chǎn)黨的奮斗目標(biāo)。
實(shí)現(xiàn)中國(guó)夢(mèng)必須走中國(guó)道路,這就是中國(guó)特色社會(huì)主義道路;必須弘揚(yáng)中國(guó)精神,這就是以愛(ài)國(guó)主義為核心的民族精神、以改革創(chuàng)新為核心的時(shí)代精神;必須凝聚中國(guó)力量,這就是中國(guó)各族人民大團(tuán)結(jié)的力量。中國(guó)到2021年中國(guó)共產(chǎn)黨成立100年時(shí)全面建成小康社會(huì),到2049年中華人民共和國(guó)成立100年時(shí)建成富強(qiáng)民主文明和諧美麗的社會(huì)主義現(xiàn)代化強(qiáng)國(guó),中華民族偉大復(fù)興的夢(mèng)想一定能實(shí)現(xiàn)。
中國(guó)夢(mèng)是和平、發(fā)展、合作、共贏的夢(mèng),不僅造福中國(guó)人民,也同各國(guó)人民的美好夢(mèng)想息息相通。實(shí)現(xiàn)中國(guó)夢(mèng)給世界帶來(lái)的是和平,不是動(dòng)蕩;是機(jī)遇,不是威脅。中國(guó)人民愿意同世界各國(guó)人民在實(shí)現(xiàn)各自夢(mèng)想的過(guò)程中相互支持、相互幫助,中國(guó)愿意將自身發(fā)展經(jīng)驗(yàn)和機(jī)遇同世界各國(guó)分享,實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展,讓大家一起過(guò)上好日子。
實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng),這是以習(xí)近平同志為核心的中共中央對(duì)全體人民的莊嚴(yán)承諾,是黨和國(guó)家面向未來(lái)的政治宣言,充分體現(xiàn)了中國(guó)共產(chǎn)黨高度的歷史擔(dān)當(dāng)和使命追求,為新時(shí)代堅(jiān)持和發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義注入嶄新內(nèi)涵。