Aufwertung der umfassenden strategischen Partnerschaftsbeziehungen zwischen China und Europa
China und Europa sind heute zwei weltweit führende Kr?fte, verfügen jeweils über gro?e M?rkte und vertreten zwei gro?e Zivilisationen. Zurzeit erlebt die Welt eine Multipolarisierung, eine voranschreitende wirtschaftliche Globalisierung, eine Multikulturalisierung sowie eine Demokratisierung der internationalen Beziehungen. Vor diesem Hintergrund besitzt die Zusammenarbeit zwischen China und Europa globale Tragweite, strategische Bedeutung und Vorzeigecharakter. Zudem ist sie für das Gleichgewicht des internationalen Kr?fteverh?ltnisses sowie die F?rderung von Frieden und Entwicklung in der Welt von gro?er Bedeutung. In seiner Rede am Collège d’Europe im belgischen Brügge erkl?rte Xi Jinping im April 2014: ?Wir müssen eine Brücke für den Frieden und die Stabilit?t bauen und die beiden starken M?chte China und die EU miteinander verbinden“; ?Wir müssen eine Brücke des Wachstums und des Aufschwungs bauen und die beiden gro?en M?rkte China und Europa miteinander verbinden“; ?Wir müssen eine Brücke der Reformen und des Fortschritts bauen und die Reformprozesse in China und der EU miteinander verbinden“; ?Wir müssen eine Brücke der gemeinsamen kulturellen Blüte bauen und die beiden gro?en Zivilisationen China und Europa miteinander verbinden.“
提升中歐全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系
中歐是當(dāng)今世界兩大力量、兩大市場(chǎng)、兩大文明。在世界多極化、經(jīng)濟(jì)全球化、文化多樣化、國(guó)際關(guān)系民主化的時(shí)代背景下,中歐合作更具全球性、戰(zhàn)略性、示范性,對(duì)推動(dòng)國(guó)際力量平衡、促進(jìn)世界和平與發(fā)展意義重大。2014年4月,習(xí)近平在歐洲學(xué)院發(fā)表演講時(shí)提議:要建設(shè)和平穩(wěn)定之橋,把中歐兩大力量連接起來(lái)。建設(shè)增長(zhǎng)繁榮之橋,把中歐兩大市場(chǎng)連接起來(lái)。建設(shè)改革進(jìn)步之橋,把中歐兩大改革進(jìn)程連接起來(lái)。建設(shè)文明共榮之橋,把中歐兩大文明連接起來(lái)。