Wahrung der Kerninteressen des Staates
Die entschiedene Wahrung der Kerninteressen des Staates bildet die wichtigste Voraussetzung dafür, dass China den Weg der friedlichen Entwicklung beschreitet und Zusammenarbeit und gemeinsames Gewinnen befürwortet. Chinas Kerninteressen umfassen Souver?nit?t, Sicherheit, die territoriale Integrit?t und die Einheit des Staates, die in der Verfassung verankerten politischen Systeme, die Stabilit?t der Gesamtlage der Gesellschaft und die grundlegende Garantie für die nachhaltige Entwicklung von Wirtschaft und Gesellschaft. Generalsekret?r Xi Jinping wies darauf hin: ?W?hrend wir an der friedlichen Entwicklung festhalten, werden wir dennoch niemals unsere legitimen Rechte und Interessen oder die Kerninteressen unseres Landes aufgeben. Kein anderes Land sollte erwarten, dass wir über die eigenen Kerninteressen mit uns verhandeln lassen und die bittere Pille schlucken, dass unsere eigene Souver?nit?t und Sicherheit oder die Entwicklungsinteressen unseres Landes untergraben werden.“
維護國家核心利益
中國走和平發(fā)展道路、倡導(dǎo)合作共贏是以堅決維護國家核心利益為底線的。中國的核心利益包括:國家主權(quán),國家安全,領(lǐng)土完整,國家統(tǒng)一,中國憲法確立的國家政治制度和社會大局穩(wěn)定,經(jīng)濟社會可持續(xù)發(fā)展的基本保障。習(xí)近平總書記指出:“我們要堅持走和平發(fā)展道路,但決不能放棄我們的正當(dāng)權(quán)益,決不能犧牲國家核心利益。任何外國不要指望我們會拿自己的核心利益做交易,不要指望我們會吞下?lián)p害中國主權(quán)、安全、發(fā)展利益的苦果。”