Respekt vor dem Recht aller L?nder auf die Wahl ihres eigenen Entwicklungsweges
Was die Frage anbelangt, ob der Entwicklungsweg eines Staates für ihn selbst geeignet ist oder nicht, hat allein das Volk dieses Staates das gr??te Mitspracherecht. Xi Jinping veranschaulicht diese Tatsache mit einem chinesischen Sprichwort: ?Ob die Schuhe passen, wei? man erst, wenn man sie tr?gt.“ Damit wird zum Ausdruck gebracht, dass es letztlich die innere Angelegenheit eines Staates ist, welchen Weg er beschreitet. Andere L?nder haben nicht das Recht, sich dabei einzumischen oder etwas daran auszusetzen. Und sie haben schon gar nicht das Recht, andere L?nder durch Zwangsma?nahmen oder subversive T?tigkeiten in ihre eigenen Bahnen zu zwingen. In den internationalen Beziehungen besteht China auf dem Grundsatz der Gleichheit aller L?nder, ob gro? oder klein, stark oder schwach, reich oder arm. China respektiert das Recht der anderen L?nder, selbst den eigenen Entwicklungsweg zu w?hlen, erkennt die Unterschiede in ihren kulturellen Traditionen, Gesellschaftsordnungen, Wertvorstellungen und Entwicklungskonzepten an und unterstützt den Gedanken des Ausgleichs eigener Nachteile durch die Vorzüge anderer sowie die gegenseitige F?rderung und gemeinsame Entwicklung im Rahmen der unterschiedlichen Entwicklungsmodelle verschiedener L?nder. China spricht sich au?erdem dagegen aus, die Welt in ihrer pr?chtigen Vielfalt an einem einzigen Modell zu messen.
尊重各國人民自主選擇發展道路的權利
一個國家的發展道路合不合適,只有這個國家的人民才最有發言權。習近平用中國民間的俗語做比喻說,"鞋子合不合腳,自己穿了才知道"。意思是說,走什么樣的發展道路,是一個國家的內部事務,任何外國無權干涉,無權指手畫腳,更無權通過強制或顛覆等手段把別國拉到自己劃定的軌道上來。在國際關系中,中國歷來堅持國家不分大小、強弱、貧富一律平等,尊重各國人民自主選擇發展道路的權利,承認各國文化傳統、社會制度、價值觀念、發展理念等方面的差異,努力推動不同文明的發展模式取長補短、相互促進、共同發展,反對以一種模式來衡量豐富多彩的世界。