Die Reform ist in tiefes Fahrwasser gelangt
China ist mittlerweile bei seinen Reformen in tiefes Fahrwasser gelangt und in eine entscheidende Phase eingetreten. In der Entwicklung bleiben aber die Probleme des Ungleichgewichts, der Unkoordiniertheit und der Unnachhaltigkeit noch immer hervorstechend. Chinas F?higkeit zur wissenschaftlichen und technischen Innovation ist bisher nicht stark genug, die Industriestruktur ist nicht rational und es wird immer noch eine extensive Entwicklungsweise praktiziert. Auch das Gef?lle zwischen der Entwicklung in Stadt und Land und in verschiedenen Regionen sowie die Unterschiede in der Einkommensverteilung der Einwohner sind noch immer vergleichsweise gro?. In den letzten Jahren haben zudem die gesellschaftlichen Widersprüche deut?lich zugenommen und in Bereichen wie dem Bildungswesen, bei Besch?ftigung und Sozi?alabsicherung, der medizinischen Behandlung, in Bezug auf Wohnraum, ?kosyste?m und Umwelt, bei der Sicherheit von Lebens- und Arzneimitteln sowie der Produktionssicherheit, im Bereich der ?ffentlichen Sicherheit, bei der Gesetzesdurchführung und Ausübung der Justiz gibt es noch immer zahlreiche Probleme, die die Kerninteressen der chinesischen Bev?lkerung betreffen. Teile der Bev?lkerung leben noch immer in schwierigen Verh?ltnissen und Probleme wie Formalismus und Bürokratismus, Hedonismus und luxuri?se bzw. verschwenderische Tendenzen stechen noch immer hervor. In einigen Bereichen h?ufen sich Ph?nomene wie Passivit?t und Korruption. Die Frage der Korruptionsbek?mpfung ist von daher ?u?erst dringlich. Ein Teil der Probleme bezieht sich auf die komplizierten Beziehungen zwischen einzelnen Regierungsabteilungen, andere sind auf fehlenden Konsens zurückzuführen und wieder andere tangieren die Frage: ?Who Moved My Cheese?“, also die Kerninteressen bestimmter Menschengruppen. All diese Probleme sind harte Nüsse, die es zu knacken gilt. Und angesichts dieser Probleme ist es umso notwendiger, allen Mut zusammenzunehmen. Je mehr Widersprüche und Probleme auftauchen, umso mutiger müssen wir handeln und nach L?sungen suchen. Es bedarf des Wagemuts, Stromschnellen zu durchschwimmen, sich von gedanklichen und konzeptionellen Fesseln zu befreien, die Schranken fester Interessengefüge zu durchbrechen, Schlüsselprobleme zu l?sen, Schwierigkeiten zu überwinden und mutig vorw?rts zu schreiten. Ziel ist es, die Reform und ?ffnung weder zu unterbrechen noch zu stoppen.
改革進(jìn)入深水區(qū)
當(dāng)前,中國已經(jīng)進(jìn)入改革的深水區(qū),到了一個(gè)新的重要關(guān)頭。發(fā)展中不平衡、不協(xié)調(diào)、不可持續(xù)問題依然突出,科技創(chuàng)新能力不強(qiáng),產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)不合理,發(fā)展方式依然粗放,城鄉(xiāng)區(qū)域發(fā)展差距和居民收入分配差距依然較大,社會(huì)矛盾明顯增多,教育、就業(yè)、社會(huì)保障、醫(yī)療、住房、生態(tài)環(huán)境、食品藥品安全、安全生產(chǎn)、社會(huì)治安、執(zhí)法司法等關(guān)系人民切身利益的問題較多,部分人民生活困難,形式主義、官僚主義、享樂主義和奢靡之風(fēng)問題突出,一些領(lǐng)域消極腐敗現(xiàn)象易發(fā)多發(fā),反腐敗斗爭(zhēng)形勢(shì)依然嚴(yán)峻,等等。這些問題中,有的牽涉復(fù)雜的部門利益,有的在思想認(rèn)識(shí)上難以統(tǒng)一,有的要觸動(dòng)一些人的奶酪,都是難啃的硬骨頭。這個(gè)時(shí)候需要更大的勇氣,矛盾越大,問題越多,越要敢于啃硬骨頭,敢于涉險(xiǎn)灘,勇于沖突思想觀念的障礙,勇于突破利益固化的藩籬,攻堅(jiān)克難,勇往直前,做到改革不停頓、開放不止步。